Jag bad ett par vänliga kollegor om hjälp, då jag upptäckte att ett exemplar av boken ”Kärleken till Frank” fanns nyss återlämnad på ”deras” filial. Efter lite detektivarbete fick jag fax från kollegorna. På sidan 416 i boken du nämnde finns även slutet på dikten med:
(…) Allt är hennes fel, allt är hennes förtjänst.
På sidan 383 i samma bok nämns ”Hymn till naturen”. Och på denna sida nämns ”Aphorisms on Nature”.
Det ger åtminstone mig intrycket att vad vi söker här är icke en dikt. Det har ifrågasatts om stycket egentligen skrevs av Goethe, men nu verkar forskarna vara överens om att det faktiskt var Goethe som skrev det. Egentligen hette det i original ”Fragment über die Natur” och skrevs 1780 anonymt (eller möjligen under pseudonym) för tidskriften Journal oder Tagebuch von Tiefurt (även med namnet Tiefurter Journal) där det publicerades 1781. Någon komplett svensk översättning av detta fragment har vi (ännu) inte lyckats finna. Här är hela texten på tyska.
Hej
Om din fråga gäller översättning från tyska till svenska:
Det kan du söka i Libris. Använd utökad sökning http://libris.kb.se/form_extended.jsp?f=ext
Gå till höger sökruta och ange (med hjälp av rullgardinsmenyn) Språk – svenska, översatt från : tyska, SÖK
Den mängd som du då får upp kan du avgränsa i menyn i höger kant. Välj under Ämne : skönliteratur. Du ser då år för år vilka titlar som översatts.




